9° LABGUION – FILMARKET HUB
CONVENIO
Filmarket Hub es el primer mercado cinematográfico y audiovisual online, que pone en contacto a profesionales, creativos e inversionistas del sector en la misma plataforma. Por sexto año consecutivo, en alianza con la Corporación Cinefilia, Filmarket Hub otorga 12 inscripciones gratuitas en su mercado online a los participantes del 9° Laboratorio Internacional de Guion Colombia.
Los 12 guiones nombrados a continuación han sido seleccionados por los mismos asesores del LabGuion, después de su diagnóstico y trabajo individual con los participantes. El objetivo es que, tras su paso por el LabGuion, los proyectos tengan mayor visibilidad y oportunidades de encontrar socios interesados, gracias a la posibilidad de conectarse de forma online con toda una red de productores, inversores y empresas de Europa y Latinoamérica.
Los proyectos beneficiarios de este estímulo son:
PRIMERA COHORTE
FLORES PARA UNA MADRE AUSENTE – Ana Puentes (España)
FANTASMAS – Soledad Carbajal (México)
TODO ESTO ERAN MANGAS – Daniela Abad & Francisco Saldarriaga (Colombia)
CUATRO – Sara Miro Fischer (Alemania)
TOKYO POR SIEMPRE – Andrés Piñeros (Colombia)
MAR MARA MUERTE – Pablo Fuentes (México)
SEGUNDA COHORTE
MACHITO – Jaiflor Aragón (Perú)
LAS PIEDRAS DE LUNA – Patricia de Luna (España)
ROMÁN – Giovanna Bonnelly (República Dominicana)
ENTRE SUEÑOS Y CENTAUROS – Roberto Flores (Perú)
SER DE LA NADA – Julián Peña (Colombia)
HERON – Arturo Mendicuti (México)
Igualmente, queremos informar que la Corporación Cinefilia y EME-BAL Servicios Lingüísticos han establecido una alianza cooperativa, que ofrece a dos guionistas (uno de cada cohorte) la traducción de su guion, al inglés o al francés, como apoyo a los guionistas en el desarrollo de sus proyectos.
Esta traducción será realizada por profesionales especialistas en traducción académica, literaria, traducción de guiones y subtitulado de piezas audiovisuales y cinematográficas, con la intensión de que el proyecto pueda ser presentado en mercados internacionales.
Los guiones beneficiados con este servicio de traducción son.
CELADORES – David Valencia (Colombia – Primera cohorte)
FINALMENTE SOMOS NADIE – Joel Pérez (Puerto Rico – Segunda cohorte)
También compartimos con ustedes un video de “EME-BAL Soluciones Lingüísticas”, que ofrece información interesante sobre la traducción de guiones y la subtitulación de películas. Esperamos que lo disfruten y que esta información les sirva al momento de pensar en la traducción de sus proyectos.
Los buenos resultados de esta 9a edición del Laboratorio Internacional de Guion se deben al arduo trabajo y compromiso de los guionistas, asesores y equipo de trabajo. Hacemos un reconocimiento a todos ellos y extendemos una calurosa felicitación, por este Laboratorio tan atípico, pero a la vez tan maravilloso.
Más info: https://www.filmarkethub.com/